https://data0.gallery.ru/albums/gallery/3361637-47024-132630116-m750x740-ubcdcc.jpg

Переезд в Испанию для многих становится воплощением мечты о красивой жизни на берегу моря, с благоприятным климатом и возможностью начать новую жизнь. Однако перед тем, как отправиться в путь, необходимо тщательно подготовиться и собрать все необходимые документы. Одним из ключевых моментов является присяжный перевод на испанский в Москве, который требуется для получения визы и вида на жительство в Испании.

Что такое хурадо перевод и зачем он нужен

https://data0.gallery.ru/albums/gallery/3361637-e41ed-132630115-m750x740-u2fcd4.jpg

Присяжный перевод (или хурадо перевод) – это процедура перевода документов на испанский язык, которая выполняется аккредитованным переводчиком. Такой перевод должен быть заверен подписью и печатью переводчика, аккредитованного Министерством иностранных дел Испании. Без присяжного перевода государственные органы Испании откажут в рассмотрении ваших документов.

Присяжный перевод необходим для подтверждения подлинности документов и их соответствия требованиям испанского законодательства. Это гарантирует, что документы будут правильно интерпретированы и использованы в соответствии с законодательством Испании.

Для получения визы и вида на жительство в Испании могут потребоваться следующие документы, требующие присяжного перевода:

• свидетельства о рождении/смерти;
• аттестаты, дипломы, сертификаты об образовании;
• выписки с банковских счетов;
• судебные постановления и нотариальные акты;
• выписки из реестра юридических лиц;
• документы на недвижимость;
• медицинские справки;
• учредительные документы компаний или предприятий;
• справки об отсутствии судимости.

Как сделать присяжный перевод правильно

https://data0.gallery.ru/albums/gallery/3361637-fe22b-132630114-m750x740-ub6956.jpg

Чтобы сделать присяжный перевод правильно, необходимо следовать нескольким рекомендациям:

• Выбрать квалифицированного переводчика. Переводчик должен иметь профильное образование и пройти трёхэтапный экзамен. Он также должен быть аккредитован Министерством иностранных дел Испании.
• Предоставить все необходимые документы. Переводчик должен иметь доступ ко всем документам, требующим перевода.
• Проверить правильность перевода. После завершения перевода необходимо проверить его на наличие ошибок и несоответствий.
• Заверить перевод. Перевод должен быть заверен подписью и печатью переводчика.

Важно помнить, что присяжный перевод – это важный этап в процессе получения визы и вида на жительство в Испании. От его качества зависит успех всего дела. Поэтому рекомендуется обращаться только к квалифицированным специалистам, имеющим аккредитацию Министерства иностранных дел Испании!